Turkey’s Hadith Project: Diyanet Presents Prophet’s Sayings For The 21st Century

The Huffington Post

By Tom Heneghan, Religion Editor

ANKARA, May 22 (Reuters) – Scholars around the Muslim world  were alarmed five years ago by news reports that Turkey planned  a new, possibly heretical compilation of the Prophet Mohammad’s  sayings that might scrap those it thought were out of date.
Turkish religious leaders and theologians received anxious  calls asking about Western media reports they would edit a  “radical” new set of hadiths, scriptures that are second only to  the Koran in Islam.
“Will you write a new Koran next?” one irate Arab scholar  asked a baffled Turkish academic.
The new work, finally ready after six years in the making,  is nothing like the 95 Theses in which Martin Luther condemned  practices in the Roman Catholic Church and launched the  Protestant Reformation.
Instead, its 100 authors have selected a few hundred of the  about 17,000 reported quotes from Mohammad to examine Islamic  views on God, faith and life in terms that the average modern  Turk can understand.
“We don’t live in the 20th century anymore,” said Mehmet  Ozafsar, director of the project and vice-president of Ankara’s  Religious Affairs Directorate, or Diyanet, a state agency.
“We needed a new work with Islamic beliefs in the  perspective of today’s culture.”
The hadiths record Mohammad’s words and acts during his  life. Preachers and jurists use them to understand the Koran and  support Muslim teachings and fatwas (religious edicts) on all  aspects of life, from prayer to education for women.
Digests of selected hadiths are nothing new in Islam.  Scholars have produced them for centuries to help Muslims learn  about the Prophet’s sayings without having to navigate through  the long and sometimes confusing classical compilations.
What makes this one different is that it selects and  explains the hadiths from the perspective of today’s Turkey,  whose mix of a secular state, dynamic economy and Muslim society  has aroused considerable interest in the Middle East since the  Arab Spring revolts two years ago.
A senior religious official in Egypt, where traditional  Islamic scholars, the ruling Muslim Brotherhood and radical  Salafis differ over key issues in the faith, said the hadith  collection could bring a new perspective to the debate.
“Among intellectuals in Egypt, there is a welcome for this  new interpretation which they think is very important for the  Arab world to be exposed to,” said Ibrahim Negm, advisor to  Egypt’s grand mufti, the highest Islamic legal authority  there.
“CONSERVATIVE MODERNITY”
The hadith project first attracted attention in 2008 when  the BBC called it “a revolutionary reinterpretation of Islam and  a controversial and radical modernisation of the religion.”
Diyanet, Turkey’s top Islamic authority, called this and  other reports “entirely wrong” and based on Christian misreading  of Islamic practice. Media interest dropped off and the project  went ahead, leaving scholars abroad wondering what to expect.
What has emerged is a seven-volume encyclopaedia of what its  authors considered the most important hadiths. Grouped according  to subjects, they are followed by short essays that explain the  sayings in their historical context and what they mean today.
The collection is the first by Turkey’s “Ankara School” of  theologians who in recent decades have reread Islamic scriptures  to extract their timeless religious message from the context of  7th-century Arab culture in which they arose.
Unlike many traditional Muslim scholars, these theologians  work in modern university faculties and many have studied abroad  to learn how Christians analyse the Bible critically.
They subscribe to what they call “conservative modernity,” a  Sunni Islam true to the faith’s core doctrines but without the  strictly literal views that ultra-orthodox Muslims have been  promoting in other parts of the Islamic world.
“There are different perspectives in the Islamic world and  some are closed-minded. Turks have a different idea of Islamic  culture,” project director Ozafsar said.
That includes a strong secular tradition allowing alcohol  consumption and Western dress for women, although Turkish  society has turned more conservative and religious in the past  decade under the conservative AKP government. Turkey also has  women preachers in mosques and female deputy muftis in several  large cities.
Mehmet Pacaci, Diyanet’s general director for foreign  affairs, said Muslims shouldn’t simply “open the Koran or a  hadith compilation, find a verse or saying of the Prophet and  say, ‘Aha! This is the judgment of this action’.
“If we do that, it’s literalism and ignorance,” he told  Reuters. “Unfortunately, we have such ignorance in the Muslim  world.”
Although neither this collection nor much other  recent Turkish theology has been translated into Arabic, these  views have stirred interest among Arab thinkers struggling to  reconcile their more traditional Islam with modern democracy.
Negm said Turkish religious delegations now regularly visit  Al-Azhar in Cairo, the leading seat of Sunni learning, and  Arabic translations of the late Turkish theologian Said Nursi  have begun appearing in bookshops in the Egyptian capital.
“Egyptian intellectuals are very impressed with the Turkish  model, not only in the economic and political realm but also in  its moderate religious orientation,” he said, adding Turkey was  seen as “the antithesis of the Wahhabi-Salafi model.”
Wahhabism is the stern official school of Islam in Saudi  Arabia and one of the inspirations for militant Salafis, the  literalist Sunnis who have been attacking Shi’ites and Sufis and  trying to impose sharia law in several Muslim countries.
NOT A RULE BOOK
The first edition of “Islam with the Hadiths of the  Prophet,” as the collection is called, has started rolling off  the printing presses in Turkish. It will be officially released  during Ramadan, which is due to start in early July.
Displaying the first green-bound volumes, the officials said  the essays dealt with modern issues such as women’s rights, but  were not presented as a compendium of official positions that  imams must preach or Islamic judges must implement.
“The aim was not to produce an answer to today’s agenda  topics like gender issues, punishment and jihad,” Pacaci said.
For example, the question of schooling for girls comes up in  the section about education, which starts with the hadith  “Seeking knowledge is obligatory for every Muslim” in Arabic and  a few supporting hadiths and Turkish translations underneath.
Several pages of commentary in Turkish follow and explain  that since the hadiths say education is obligatory for all  Muslims, it is a right for girls and women as well.
Another essay on women stresses that they attended mosques  and ran businesses when Mohammad governed the city of Medina.  “They were active in every part of social life,” Pacaci said.
Hadiths calling for harsh punishments such as severing  thieves’ hands were put into historical perspective so they are  not taken as models for modern times, Ozafsar said.
“You can find these punishments in the Prophet’s time  because society needed these rules for social peace,” he said.  “Today, we have different social systems. We can say these rules  and punishments are historical.”
Saban Ali Duzgun, a professor in Ankara University’s  theology faculty, said imams liked to pepper their preaching  with hadiths because they dealt with so many aspects of everyday  life. But if they consult the original source books, they might  pick hadiths that don’t suit life in modern Turkey, he said.
“We object to preachers using so many hadiths,” said Duzgun.  With this new reference work from Diyanet, which employs the  imams, most Turkish preachers would only use hadiths and  interpretations they find in it, he said.
While the collection is mainly for domestic use, Diyanet has  begun preparing a translation into Bosnian, the language of  Muslims in former Yugoslavia who were once under Ottoman rule.
It is also considering bilingual Turkish-German edition for  the large Turkish minority in Germany, Diyanet officials said.
Editions in languages such as Arabic or English were not  planned right away, they added, but publishers in Egypt and  Britain have recently expressed interest in translating the  collection to make it widely available soon.

Reference

Categories: Europe, Islam, Turkey

Leave a Reply